您好,欢迎来到中国企业库   [请登陆]  [免费注册]
小程序  
APP  
微信公众号  
手机版  
 [ 免责声明 ]     [ 举报 ]
企业库免费B2B网站
搜产品 搜企业
客服电话:400-000-8722
企业库首页>商务服务>翻译服务 我也要发布信息到此页面
语翼仅需三招即可解决英译汉难题
语翼仅需三招即可解决英译汉难题

语翼仅需三招即可解决英译汉难题

语翼仅需三招即可解决英译汉难题 相关信息由 语联网(武汉)信息技术有限公司提供。如需了解更详细的 语翼仅需三招即可解决英译汉难题 的信息,请点击 https://www.qiyeku.com/b2b/rosabbit.html 查看 语联网(武汉)信息技术有限公司 的详细联系方式。

[手机端查看]
方方(市场)
18676684005
立即咨询
语联网(武汉)信息技术有限公司
400-0506071
武汉市东湖新技术开发区光谷软件园E城E2栋5层
1139805475@qq.com
[店铺小程序]

语联网(武汉)信息技术有限公司

  语翼woordee是亚洲排名第3的语言服务商——传神语联网旗下力推的多语种专业人工翻译平台,致力于为企业提供一站式人工翻译服务,可为广大企业在线英语翻译、日语翻译、韩语翻译、西班牙语翻译、意大利语翻译、德语翻译、俄语翻译、法语翻译等常用语种的专业人工翻译外,还可提供其他小语种专业人工翻译服务。
详细信息 我也要发布信息到此页面

  在全球贸易化的趋势下,越来越多的中国企业开始走向世界,然而语言不通、交流不顺畅是横亘在跨国企业合作中{zd0}的障碍,因此很多跨国企业越来越需要翻译的的帮助,英语作为全球性通用语言,其作用不可言喻。虽然我们从小到大都在学习英语,但是要想做好英译汉并非易事。下面就有语翼woordee为大家分享一下如何做好英译汉。

  一、理解

  理解的目的在于读懂英语原文,弄清原文的意思。因此在进行英译汉时需要做到如下几点:

  (1)通读全文。通读全文的目的在于从整体上把握整篇文章的内容,理解划线的部分与文章其他部分之间的语法与逻辑关系。一篇好的文章,其前后的意思都互相关联,具有很强的逻辑性,一个单词或句子只有在具体的上下文中才能体现出确切的含义来,因此,在进行英语翻译成汉语时,联系上下文能帮助我们正确的理解原文,才能保障准备表达原文内容。

  (2)分析句子结构。中国的英语学习者往往具有非常好的英语语法知识,在做英译汉时,也能充分发挥和利用这一优势。在分句子结构时,我们要注意首先把句子的主语、谓语和宾语挑出来,这样句子的骨干结构也就清楚了,在分析句子的骨干结构时还应该注意分析句子中成分是否有省略的地方,主句和从句之间的关系是否明确等等。

  (3)理解句子含义。理解句子的依据除了句子本身之外,还有该句子所处的具体的语言环境。在此阶段应清楚下列问题:

  A.句子中是否含有代词和其他具有指代意义的词,如果有,应根据上下文确定它们指代的内容是什么;

  B.句子中的短语和一些常用的词往往具有多种含义和用法,那么,在该句中它们的具体含义是什么;

  二、表达

  表达就是译者把自己从英语原文理解的内容用汉语表达出来,表达的好坏取决与译者对于英语原文的理解程度以及汉语的语言水平。理解是表达的基础,表达是理解的结果,但是理解正确并不意味着一定会有正确的表达,有时对原文理解之后还不知如何用汉语表达,就充分说明了这一点,因为在表达上还存在许多具体的方法和技巧。关于这些方法和技巧,在此我们只是介绍两中基本的翻译方法:直译和意译。

  (1)直译。所谓直译,就是在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式。在汉语和英语两种语言中存在着许多共同之处,在对于许多英语句子的翻译过程中,wq可以采取直译的方法,这样可以获得一举两得之功效,既保持了原文的结构,又正确表达了原文的内容。(2)意译。汉语和英语分别属于不同的语系,两者在词汇、句法结构和表达方法上具有很多的差异。当原文的思想内容与译文的表达形式有矛盾不易采用直译的方法处理时,就应采用意译法,意译就是不拘泥于原文的形式,重点在于正确表达原文的内容。

  在具体的英译汉过程中,我们应该采取灵活的方法,不论是直译还是意译,只要是符合“忠实、通顺”的翻译原则,都是可取的。

  另外,在英译汉的过程中,我们务必注意以下几点:

  (1)理解透彻之后再动手表达,否则表达的结果会令人莫名其妙;

  (2)切忌在翻译时把汉语和英语对号入座,逐字逐句的对号入座的结果往往是不伦不类;

  (3)切忌擅自增减词意,增减意义与翻译技巧中经常提到的增词法与减词法根本就不是一回事。

  三、校核

  校核阶段是理解与表达的进一步深化,是对原文内容进一步核实以及对译文语言进一步tui敲的阶段,因此,校核是翻译过程中一个很重要的阶段,并不是可有可无的,通过表达之后的校核,我们可以发现译文的一些问题,确保自己理解的内容很有把握。

  以上就是关于如何做好英译汉的介绍,希望可以为您提供一些帮助,语翼woordee作为一家专业人工翻译平台,拥有一大批经过严格筛选的英译汉翻译人员,他们不仅拥有出色的英语和汉语这两种语言能力,还对各个国家的文化背景和专业术语有着深刻的了解,可以为广大客户提供超高xjb的英译汉翻译服务。

郑重声明:产品 【语翼仅需三招即可解决英译汉难题】由 语联网(武汉)信息技术有限公司 发布,版权归原作者及其所在单位,其原创性以及文中陈述文字和内容未经(企业库www.qiyeku.com)证实,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若本文有侵犯到您的版权, 请你提供相关证明及申请并与我们联系(qiyeku # qq.com)或【在线投诉】,我们审核后将会尽快处理。
会员咨询QQ群:902340051 入群验证:企业库会员咨询.
类似产品
相关产品: