您好,欢迎来到中国企业库   [请登陆]  [免费注册]
小程序  
APP  
微信公众号  
手机版  
 [ 免责声明 ]     [ 举报 ]
企业库免费B2B网站
搜产品 搜企业
客服电话:400-000-8722
企业库首页>电子元器件>IC>电动玩具IC 我也要发布信息到此页面
翻译的形式和类型(同声传译)免费咨询4008821612
翻译的形式和类型(同声传译)免费咨询4008821612

翻译的形式和类型(同声传译)免费咨询4008821612

翻译的形式和类型(同声传译)免费咨询4008821612 相关信息由 广州市海绎同声传译会议设备公司提供。如需了解更详细的 翻译的形式和类型(同声传译)免费咨询4008821612 的信息,请点击 https://www.qiyeku.com/b2b/aa8686886.html 查看 广州市海绎同声传译会议设备公司 的详细联系方式。

[手机端查看]
刘先生(经理)
13922244720
立即咨询
广州市海绎同声传译会议设备公司
020-38807271
广州市天河区天河北路725号东方之珠花园G座2208房
aaaacccddd@163.com
[店铺小程序]

广州市海绎同声传译会议设备公司

详细信息 我也要发布信息到此页面
翻译的形式和类型(同声传译)。翻译包括口译 (interpretation) 和笔译 (translation) ,是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动,并且决不能脱离原文内涵而进行硬译、死译,必须要做到译文的忠实、通顺。 翻译要做到 “ 译成之文,适如其所译 ” ,并要尽可能地达到 “ 信、达、雅 ” 的境界。除了人可以从事翻译活动外,人还可操纵机器从事翻译活动。不过目前看来,机器翻译还不尽人意。 口译的形式和类型:交替传译 (consecutive interpreting) 、咬耳朵 (whispering) 和同声传译 (simultaneous interpreting) 。 同声传译( simultaneous interpreting ), 又称同步翻译、同声翻译、会议翻译,简称同传;交替传译( consecutive interpreting ), 又称连续翻译,简称交传。 同声传译 同传,顾名思义,即基本同步地实现对讲话者发言的口译,多用于国际会议、专业研讨会等场合。同传的形式: 译员通过专用的传译设备提供即时口头翻译,即译员通过话筒讲话,听众通过耳机接收,这种翻译形式可同时有几种语言,如联合国大会就有六种语言的同声传译。鉴于同传有一定的技巧性要求,专门的培训和大量的练习都不可或缺。 同声传译最早始于 1919 年的巴黎和会。在巴黎和会上开始借助英、法两种语言的翻译进行谈判,其中一部分谈判采用了同声传译,这也意味着同声传译作为一种专业开始形成。后来,二战后的纽伦堡军事审判法庭( 1945-1946 ),同声传译{dy}次得到相当大规模的采用来审判纳粹战犯,效果不错。于是在 1946 年的联合国会议上开始正式采用同传,结果使会议的时间缩短了一大半,经费也相应的减少了许多。 中国是在 1952 年在北京召开的亚洲地区和平会议上首次使用,时至今日也不过是 40 年的发展历程。 同声传译时间效率高,有利于听众对发言全文的理解。因为听众不必像听交传那样,思绪不时被翻译的介入而打乱,时间也会节省近一半。 同声传译通常是 2~3 人一组 连续工作三个小时 ,每人 15-20 分钟交换一次。 休息两个小时后再工作三个小时。当遇到高难度的讲演,一般指讲话人的口音过重或是源语的译员太少,同传译员会采取同传接力( Simultaneous Interpretation Relay )。即由一组译员把源语译成英语或法语,再由其他译员把译出的英语或法语译成各自的母语。 在联合国里,英文、法文、西班牙文及俄文是两人一组,因为这几种语言是单向翻译,即,英文翻译箱只负责把其它所有该箱子
郑重声明:产品 【翻译的形式和类型(同声传译)免费咨询4008821612】由 广州市海绎同声传译会议设备公司 发布,版权归原作者及其所在单位,其原创性以及文中陈述文字和内容未经(企业库www.qiyeku.com)证实,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若本文有侵犯到您的版权, 请你提供相关证明及申请并与我们联系(qiyeku # qq.com)或【在线投诉】,我们审核后将会尽快处理。
会员咨询QQ群:902340051 入群验证:企业库会员咨询.
类似产品
Qiyeku版权所有 © 2006-2023    粤ICP备11060901号    资讯    黄页    贴吧    免责声明    举报    关于企业库    企业库会员功能    平台资质